vendredi 25 janvier 2019

Expressions idiomatiques: reprendre du poil de la bête


Cette curieuse expression a une origine romaine. À l'époque, on avait la croyance populaire
selon laquelle appliquer du poil de l'animal qui vient de nous mordre sur la plaie,
serait le seul remède pour la guérir. Ce serait donc de guérir le mal par le mal.

De nos jours, la locution a évolué pour signifier le sens que vous pouvez lire dans l'image ci-dessous:





 Imagen de Soraya del Pino en Flickr. CC

Un autre sens de l'expression trouve son équivalent en espagnol:
Reprendre l'avantage sur l'adversaire après avoir été en situation de faiblesse
LLevar todas las de ganar

Et vous,

après quelles situations avez-vous repris du poil de la bête?

Ayuda: Esta curiosa expresión tiene su origen en la época romana.
Por aquél entonces, existía la creencia popular según la cual aplicar pelo del animal que acaba de
mordernos sería el único remedio para curarla. Algo así como curar el mal con el mal.

En nuestros días, la locución ha evolucionado hasta tener el sentido que podéis leer en la imagen.

vendredi 18 janvier 2019

Expressions idiomatiques: ne pas être dans son assiette

Expression idiomatique en rapport avec la maladie:




Imagen de Soraya del Pino en Flickr. CC

Et vous? Est-ce que vous n'êtes pas dans votre assiette ou, par contre,

vous avez la pêche?

Pourquoi?

mardi 8 janvier 2019

Quelles sont vos bonnes résolutions pour 2019?


Bonjour! Comment ça va?
Nous venons de fêter le passage à 2019 et la nouvelle année est le moment idéal pour un nouveau départ, pour concrétiser nos projets, pour nous engager envers nous-mêmes, pour reprendre de bonnes habitudes ou changer de mauvais comportements. Bref, l'occasion de faire notre liste de bonnes résolutions à tenir pendant toute l'année mais, comme l'exprime déjà La Grande Sophie dans sa chanson, ces promesses ne durent le plus souvent que quelques semaines... À nous de les respecter.




Voilà ma liste de bonnes résolutions pour 2019: 
  • Reprendre ma pratique de yoga et de méditation.
  • Retrouver mon sourire et sourire davantage.
  • Être à l'écoute de moi-même.
  • Connaître mon rythme de vie et le respecter.
  • Continuer de manger sain et équilibré.

Quelles sont vos bonnes résolutions pour 2019?

mercredi 19 décembre 2018

Cómo estudiar mejor: técnicas de estudio de base

La cuestión no es estudiar más, sino estudiar mejor. Optimizar nuestro tiempo de dedicación, sea el que sea.
Probada estos consejos de base científica y, con paciencia y perseverancia,  comprobaréis los buenos resultados.
Infografía de Soraya del Pino Travieso. Licencia CC



L'invitation au voyage



Je partage un poème de Charles Baudelaire, poète du symbolisme français de la France du XIXe siècle. D’abord, parce que j’aime la poésie, et puis, parce que le poème que j’ai choisi a un rapport direct avec un but personnel: vous faire aimer le français.

Dans ce poème, intitulé “Invitation au voyage”, il nous invite à l’envie à travers l’exotisme du voyage.
Baudelaire nous peint un endroit bucolique où “tout n’est qu’ordre et beauté, luxe, calme et volupté”. Il nous décrit un lieu créé à son image et ressemblance où tout est fait pour lui plaire et pour te plaire, lecteur.
De belles métaphores réveillent tous nos sens et nous emmènent là-bas, là où veut le poète, au pays de son âme.

Grâce au poème de Baudelaire, je voudrais moi aussi vous inviter à l’envie, l’envie d’un voyage de découverte, d’apprentissage, d’expression.  L’envie d’acquérir pour toujours un regard différent et nouveau, plein de nuances, à travers la langue française. J’aimerais tellement que vous acceptiez cette invitation!

Pour commencer, je vous propose de devenir des poètes et, à la manière de Baudelaire, de décrire brièvement cet endroit de voyage idéal.
C’est moi qui commence: Pour moi, là-bas, tout n’est que nature et verdure, soleil, lavande et pluie.

Vous me suivez? Allez, à vos plumes!
***
Comparto un poema de Charles Baudelaire, poeta simbolista de la Francia del siglo XIX. Primero, porque me gusta la poesía y segundo, porque el poema que he elegido tiene una relación directa con un objetivo personal: haceros amar el francés.


En este poema, titulado "Invitación al viaje", nos invita al deseo por mediación del exotismo del viaje.
Baudelaire nos pinta un entorno bucólico donde "todo es orden y belleza, lujo calma y voluptuosidad". Nos describe un lugar creado a su imagen y semejanza donde todo está dispuesto para agradarle y para agradarte a ti, lector.
Bellas metáforas despiertan nuestros sentidos y nos trasportan allí, donde el poeta quiere, al país de su alma.
Gracias al poema de Baudelaire, me gustaría invitaros también al deseo, a las ganas de emprender un viaje de descubrimiento, de aprendizaje, de expresión. El deseo de acquirir para siempre una mirada diferente y nueva, llena de matices, a través de la lengua francesa. Cómo me gustaría que aceptáseis este invitación!
Para comenzar, os propongo convertirnos en poetas y, a la manera de Baudelaire, describir brevemente este entorno de viaje ideal.
Empiezo yo: Para mí, allí, todo es naturaleza, verdor, sol, lavanda y lluvia.
¿Me seguís? ¡Adelante, a escribir!

L'avenir est ici et maintenant!

Quand vous vous réveillez le matin, quelle idée vous vient d'abord en tête? Moi, celle- là: L'avenir est ici et maintenant!. Pour moi, cette phrase m'encourage à agir, à prendre en charge la responsabilité de ma vie et de tous les projets que j'entreprends et à prendre conscience de l'importance de tenir mon engagement envers moi-même,  de manière honnête, en profitant de mes capacités et en essayant d'améliorer mes points faibles. Il faut faire, il faut bien faire et il faut le faire juste maintenant. Donc, allons-y!
Et c'est juste ce que cette chanson exprime. Elle parle de ces situations habituelles où l'on aurait dû faire mais où l'on n'a rien fait, celles où l'on a dit: "Dommage, c'était la dernière fois!". Ces opportunités, en fait, que l'on a regrettées. Ça vous dit quelque chose?.
La chanson finit par ce refrain:

Il vaut  mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets, c'est ça le secret.

Qu'en pensez-vous?

Cuando, os levantáis, ¿qué idea es la primera que os viene a la cabeza?. A mí, esta: El futuro es aquí y ahora. Para mí, esta frase me motiva a actuar, a responsabilizarme de mi vida y de los proyectos que emprendo y a concienciarme de la importancia de mantener mi compromiso conmigo misma, de manera honesta, aprovechando mis capacidades e intentando mejorar mis puntos débiles. Tengo que hacer, hacerlo bien y hacerlo justo ahora. Así que: ¡adelante!.
Y esto es justo lo que expresa la canción que he descubierto casualmente en youtube este fin de semana. Habla sobre esas situaciones habituales en las que deberíamos haber hecho pero no hicimos nada, en las que nos hemos dicho: "¡Qué pena, para la próxima!". Esas oportunidades efectivamente que hemos lamentado no aprovechar. ¿Os suena de algo esto?.
La canción termina con esta estribillo: Mejor vivir con remordimientos que con lamentaciones, ese es el secreto.

¿Qué opináis? 

lundi 19 novembre 2018

Expressions idiomatiques: se tourner les pouces/ être un bourreau de travail







Comptez-vous parmi ceux qui se tournent les pouces quand d'autres sont un bourreau de travail? Dans quelles situations?


Moi, par exemple, je me tourne les pouces quand quelqu'un est en train de bricoler, alors que dans mon lieu de travail, j'ai beaucoup plus de tâches à faire que d'autres, je suis un bourreau de travail