Cette curieuse expression a une origine romaine. À l'époque, on avait la croyance populaire selon laquelle appliquer du poil de l'animal qui vient de nous mordre sur la plaie, serait le seul remède pour la guérir. Ce serait donc de guérir le mal par le mal.
De nos jours, la locution a évolué pour signifier le sens que vous pouvez lire dans l'image ci-dessous:
Nous venons de fêter le passage à 2019 et la nouvelle année est le moment idéal pour un nouveau départ, pour concrétiser nos projets, pour nous engager envers nous-mêmes, pour reprendre de bonnes habitudes ou changer de mauvais comportements. Bref, l'occasion de faire notre liste de bonnes résolutions à tenir pendant toute l'année mais, comme l'exprime déjà La Grande Sophie dans sa chanson, ces promesses ne durent le plus souvent que quelques semaines... À nous de les respecter.
La cuestión no es estudiar más, sino estudiar mejor. Optimizar nuestro tiempo de dedicación, sea el que sea.
Probada estos consejos de base científica y, con paciencia y perseverancia, comprobaréis los buenos resultados.
Infografía de Soraya del Pino Travieso. Licencia CC
Je partage un poème de Charles Baudelaire, poète du symbolisme français de la France du XIXe siècle. D’abord, parce que j’aime la poésie, et puis, parce que le poème que j’ai choisi a un rapport direct avec un but personnel: vous faire aimer le français.
Dans ce poème, intitulé “Invitation au voyage”, il nous invite à l’envie à travers l’exotisme du voyage.
Baudelaire nous peint un endroit bucolique où “tout n’est qu’ordre et beauté, luxe, calme et volupté”. Il nous décrit un lieu créé à son image et ressemblance où tout est fait pour lui plaire et pour te plaire, lecteur.
De belles métaphores réveillent tous nos sens et nous emmènent là-bas, là où veut le poète, au pays de son âme.
Grâce au poème de Baudelaire, je voudrais moi aussi vous inviter à l’envie, l’envie d’un voyage de découverte, d’apprentissage, d’expression. L’envie d’acquérir pour toujours un regard différent et nouveau, plein de nuances, à travers la langue française. J’aimerais tellement que vous acceptiez cette invitation!
Pour commencer, je vous propose de devenir des poètes et, à la manière de Baudelaire, de décrire brièvement cet endroit de voyage idéal.
C’est moi qui commence: Pour moi, là-bas, tout n’est que nature et verdure, soleil, lavande et pluie.
Vous me suivez? Allez, à vos plumes!
***
Comparto un poema de Charles Baudelaire, poeta simbolista de la Francia del siglo XIX. Primero, porque me gusta la poesía y segundo, porque el poema que he elegido tiene una relación directa con un objetivo personal: haceros amar el francés.
En este poema, titulado "Invitación al viaje", nos invita al deseo por mediación del exotismo del viaje.
Baudelaire nos pinta un entorno bucólico donde "todo es orden y belleza, lujo calma y voluptuosidad". Nos describe un lugar creado a su imagen y semejanza donde todo está dispuesto para agradarle y para agradarte a ti, lector.
Bellas metáforas despiertan nuestros sentidos y nos trasportan allí, donde el poeta quiere, al país de su alma.
Gracias al poema de Baudelaire, me gustaría invitaros también al deseo, a las ganas de emprender un viaje de descubrimiento, de aprendizaje, de expresión. El deseo de acquirir para siempre una mirada diferente y nueva, llena de matices, a través de la lengua francesa. Cómo me gustaría que aceptáseis este invitación!
Para comenzar, os propongo convertirnos en poetas y, a la manera de Baudelaire, describir brevemente este entorno de viaje ideal.
Empiezo yo: Para mí, allí, todo es naturaleza, verdor, sol, lavanda y lluvia.
Quand vous vous réveillez le matin, quelle idée vous vient d'abord en tête? Moi, celle- là: L'avenir est ici et maintenant!. Pour moi, cette phrase m'encourage à agir, à prendre en charge la responsabilité de ma vie et de tous les projets que j'entreprends et à prendre conscience de l'importance de tenir mon engagement envers moi-même, de manière honnête, en profitant de mes capacités et en essayant d'améliorer mes points faibles. Il faut faire, il faut bien faire et il faut le faire juste maintenant. Donc, allons-y!
Et c'est juste ce que cette chanson exprime. Elle parle de ces situations habituelles où l'on aurait dû faire mais où l'on n'a rien fait, celles où l'on a dit: "Dommage, c'était la dernière fois!". Ces opportunités, en fait, que l'on a regrettées. Ça vous dit quelque chose?.
La chanson finit par ce refrain:
Il vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets, c'est ça le secret.
Qu'en pensez-vous?
Cuando, os levantáis, ¿qué idea es la primera que os viene a la cabeza?. A mí, esta: El futuro es aquí y ahora. Para mí, esta frase me motiva a actuar, a responsabilizarme de mi vida y de los proyectos que emprendo y a concienciarme de la importancia de mantener mi compromiso conmigo misma, de manera honesta, aprovechando mis capacidades e intentando mejorar mis puntos débiles. Tengo que hacer, hacerlo bien y hacerlo justo ahora. Así que: ¡adelante!.
Y esto es justo lo que expresa la canción que he descubierto casualmente en youtube este fin de semana. Habla sobre esas situaciones habituales en las que deberíamos haber hecho pero no hicimos nada, en las que nos hemos dicho: "¡Qué pena, para la próxima!". Esas oportunidades efectivamente que hemos lamentado no aprovechar. ¿Os suena de algo esto?.
La canción termina con esta estribillo: Mejor vivir con remordimientos que con lamentaciones, ese es el secreto.
Comptez-vous parmi ceux qui se tournent les pouces quand d'autres sont un bourreau de travail? Dans quelles situations?
Moi, par exemple, je me tourne les pouces quand quelqu'un est en train de bricoler, alors que dans mon lieu de travail, j'ai beaucoup plus de tâches à faire que d'autres, je suis un bourreau de travail
Los pronombres
demostrativos en francés equivalen a los pronombres demostrativos en
español éste,ése, aquél, ésta, ésa, aquélla,etc. Al
tratarse de pronombres, sustituyen a un sustantivo, por lo que van a
concordar en género y número con el sustantivo al que sustituyen y,
por lo tanto, aparecen solos en la frase, es decir, sin el sustantivo.
Se utilizan para:
designar un
referente presente o accesible a la situación de comunicación:
Si tu ne
trouves pas ton anorak, prends celui de ta soeur> Si no
encuentras tu anorak, coge el de tu hermana.
designar algo que
está cerca o lejos del locutor en el tiempo en el espacio (mediante
los pronombres demostrativos compuestos):
Je ne sais pas
quel canapé choisir. Celui-ci est confortable mais celui-là au
fond est plus chic.
distinguir, oponer o
comparar dos referentes de la misma naturaleza (mediante los
pronombres demostrativos compuestos):
Quelle
raquette tu va finalement acheter: celle-ci ou celle-là?>
¿Qué raqueta vas entonces a comprar: ésta o ésta otra?
referirse a un
antecedente en un contexto lingüístico:
J'adore les
fleurs mais la tulipe est celle que je préfère> Me encantan
las flores pero la que prefiero es el tulipán.
Écoute bien
ceci: Je vais toujours t'aimer> Escucha esto: Voy a quererte
siempre.
Los pronombres
demostrativos variables pueden emplaerse tal cual:
Je vais acheter
celle sur le mur > Voy a comprar la de la pared.
o añadir modificadores
tales como:
un pronombre
relativo: Je vais prendre celle qui est pendue au plafond.>
Voy a coger la que está colgada del techo.
un complemento
introducido por la preposición de: Ceux de droite sont plus
jolis > Los de la derecha son más bonitos.
A estas formas simples
del pronombre demostrativos, se les puede añadir los adverbios -ci
( que proviene del adverbio ici [aquí]) y -là (que
proviene del adverbio là-bas[allí]) para dos de los usos
citados anteriormente:
designar algo que
está cerca o lejos del locutor en el tiempo en el espacio.
distinguir, oponer o
comparar dos referentes de la misma naturaleza,
En francés, solo existen
dos niveles de cercanía o de lejanía expresados a partir de estas
dos partículas. Por el contrario,
en español tenemos 3 niveles para expresar cercanía o lejanía:
éste, ése, aquél. Podríamos decir que la partícula -ci
equivale a éste, ésta, éstos, éstas y que la partícula -là
equivale a: ése, ésa, ésos, ésas, aquél, aquélla, aquéllos,
aquéllas.
Con
respecto a las formas neutras de los pronombres demostrativos: ce,
c', ça designan palabras inanimadas (acción, objeto, cualidad) o
una proposición completa. Por lo tanto, no concuerdan ni en género
ni en número. Se emplean:
como
antedecente no animado de un pronombre relativo: Fais ce
qui te plaît> Haz lo que te plazca.
Como
sujeto del verbo être formando la estructura del presentativo para
dignar o destacar:
Demain c'est ton
anniversaire. >Mañana es tu cumpleaños.
C'est toi qui es partie! > ¡Eres tú la que se ha ido!.
Como
sujeto del resto de verbos para designar una palabra inanimada: Le
tabac? Ça me dégoûte! > El tabaco? Lo detesto!
Estas
formas neutras se
pueden combinarse con -ci
y -là para sustituir
una proposición completa: ceci, cela, ça.
Elle est très en
retard. Cela m'inquiète > Ella se retrasa mucho. Esto me
preocupa (esto= ella se retrasa mucho.
A patir de esta explicación, recomiendo realizar múltiples ejercicios para afianzar su adquisición o para terminar de comprender su empleo reflexionando sobre los modelos que se encuentren, planteándose preguntas, deduciendo, etc. Sería interesante crear ejemplo propios.
En général, on a tendance à la dramatisation et à exagérer et surestimer les difficultés ou les imprévus quotidiens. À partir de là, un tout petit inconvénient peut devenir une dure épreuve qui nous angoisse et qui nous paraisse insurmontable. Il faut essayer de chasser ce type de pensée négative qui nous paralyse et arrêter de se faire une montagne d'un rien.
Quand on est déprimé, certains préfèrent avoir le cafard, et d'autres avoir le bourdon. Moi, je préfère avoir le bourdon puisque je déteste les cafards. Quoiqu'il en soit, quand on est triste et mélancolique, des idées noires nous tournent en boucle dans la tête et nous mettent mal à l'aise. Avoir le cafard, avoir le bourdon, avoir des idées noires...Des expressions, en somme, pour exprimer le même état d'esprit: la dépression.
La-voilà l'expression d'aujourd'hui:
Et vous, qu'est-ce qui vous fait avoir le bourdon?
Moi, ce qui me fait avoir le bourdon c'est quitter ma famille à Madrid et rentrer à Séville.
Comme chaque année, le dernier week-end d'octobre, dans la nuit du samedi 27 au dimanche 28, on passe à l'heure d'hiver en reculant d'une heure notre montre. C'est le changement d'heure. À 3 heures du matin,il sera donc deux heures du matin.
Il s'agit d'un système qui s'est installé en 1998 dans tous les pays de l'Union Européenne pour économiser l'énergie. Mais, en France, le changement d'heure a été adopté en 1975 lors d'une crise pétrolière.
Cependant, depuis quelque temps, cette mesure a ses détracteurs parmi la population française. En plus, la grande mayorité de Français ne serait pas favorable au changement d'heure. On met en cause ses avantages énergétiques et on présente des inconvénients.
Si vous suivez les dernières actualités, la Commission européenne avait lancé une consultation en ligne pour connaître l'avis des citoyens européens sur les changements d'heure saisonniers. Le taux de participation a été épatant, dont 84% des citoyens se sont exprimés en faveur de la suppression de cette pratique. Grâce à ce sondage, finalement, le président de la Commission à proposé aux eurodéputés d'abandonner ce dispositif sous la recommendation de permettre à chaque pays d'adopter l'heure d'été ou l'heure d'hiver de façon permanente. Rappelons que l'heure solaire et sans decalage artificiel correspond à l'heure d'hiver.
Ce 27 octobre est probablement, donc, le dernier changement d'heure, ce qui réjouit les Français.
Et vous, vous êtes pour ou contre le changement d'heure de façon permanente? Pourquoi?
L'origine de cette expression populaire remonte au début du XXe siècle.
La ville de Tataouine se trouve en Tunisie et, à l'époque, n'existant pas de moyens de transport tellement développés comme de nos jours, aller en Tunisie était partir pour un endroit vraiment lointain., au bout du monde. De là, le sens d'éloignement de l'expression.
D'un autre côté, dans les environs de cette ville, existait un bagne militaire français où l'on envoyait les déserteurs et les insoumis qui subissaient des conditions de vie très dures et les rigueurs du climat. C'est pouquoi le sens figuré négatif d'endroit insupportable ou de situation infernale.
Curiosité:
Quelques scènes de la trilogie de Star Wars ont été tournées près de la ville de Tataouine et même le nom de la planète Tatooine a été emprunté à cette ville du sud de la Tunisie pour faire référence à cet endroit hostile de la saga.
Bonus: Il existe d'autres noms pour désigner un lieu perdu. Et vous, est-ce que vous êtes jamais allés à Tataouine?
Hier, c’était la Journée internationale de solidarité des travailleurs ou “la fête du Travail”. C’est un jour férié dans le calendrier. Tout est fermé, même les transports en commun ne circulent pas, mais des manifestations syndicales partout en France ont lieu ce jour-là.
De nos jours, une autre tradition se maintient le Premier Mai: celle d’offrir un brin de muguet, cette belle petite fleur blanche en forme de grelot qui annonce l’arrivée du printemps et qui porte-bonheur.
L’année dernière, j’ai eu la grande chance de passer cette journée à Paris lors d’un séjour professionnel et de recevoir, pour la première fois, un brin de muguet. Je vous partage ci-dessous le souvenir de cette journée:
Cette année, j’ai décidé de célébrer “la fête du Travail” en profitant de mon temps libre pour revendiquer le droit au repos de toutes les travailleuses et travailleurs et pour lutter contre l’exploitation dans le monde du travail.
Et vous? Comment avez-vous célébrer cette journée? Connaissiez-vous la tradition du muguet?
*Ayuda: Ayer tuvo lugar el Día internacional de los trabajadores o "fiesta del Trabajo". Es un día no laborable dentro del calendario en el que todo está cerrado, incluso los tranportes públicos no circulan ese día, pero en el que tienen lugar manifestiones sindicales por toda Francia.
Otra tradición se mantiene hoy en día el 1 de mayo: ofrecer un ramillete de muguet, una bella florecilla blanca con forma de campanilla que nos anuncia la llegada de la primavera y que trae buena suerte.
El año pasado tuve la gran suerte de pasar este día en París gracias a unas estancias profesionales y de recibir mi primer ramillete de muguet. Os comparto la foto del recuerdo de ese momento.
Esta año, he decidido celebrar la fiesta del Trabajo disfrutando de mi tiempo libre para reivindicar el derecho al descanso de todas las trabajadoras y trabajadores y para luchar contra la explotación laboral.
¿Y vosotras y vosotros: cómo habéis festejado este día? ¿Conocíais la tradición francesa del ramillete de muguet?.
Le 2 février, c'est la Chandeleur! En France, la tradition veut que l'on cuisine et déguste des crêpes en famille et avec les amis. En plus, on doit faire sauter la crêpe de la mains droite en tenant une monnaie dans la main gauche et faire retomber la crêpe correctement dans la poêle pour avoir de l'argent toute l'année.
Autour de la Chandeleur, il existe aussi des proverbes et des dictons en rapport avec la météo. Par exemple celui-ci: Quand pour la Chandeleur le soleil est brillant, il fait plus froid après qu'avant.
Connaissez-vous la recette des crêpes? Je vous invite à la rédiger entre tous en voyant ce court-métrage rigolo qui prend comme fil conducteur la tradition de la crêpe.
Un
soplo de innovación: material educativo interactivo
Con
motivo de unas estancias profesionales que he realizado del 18 de
abril al 2 de mayo de 2017 en el collège Henri Guillaumet
(Jouy-le-Moutier, France), he elaborado el material educativo
interactivo que os presento en esta entrada.
Se
trata de un vídeo acompañado de un cuestionario online que surge de
dos necesidades: por un lado, ofrecer al collège Henri Guillaumet un
recurso web innovador y por otro, reforzar el objetivo de fin de
secuencia sobre la Alimentaciónde
español segundo idioma extranjero nivel A1-A2, a saber: ser capaz de
presentar una receta.
La elección de usar el vídeo y una herramienta multimedia tan
atractiva, además de por tener un resultado llamativo y motivador ,
radica en la carencia que observé en el centro en cuanto al uso que
de las TIC se hace. Este uso se limita a la utilización del TNI (
pizarra digital) para proyectar documentos y a la visita de sala de
informática para realizar búsquedas de información, pero no se
elabora ningún tipo de material interactivo como el que se consigue
con Playposit. En esta línea, se trata además de un material que
queda a disposición del alumno para que acceda a él siempre que
quiera. Quise, por todo esto, ofrecer un recurso innovador, estable y
adaptado al contexto educativo en al que llegué.
A
todas estas ventajas se añade que la explotación del material puede
realizarse tanto de manera individual como en grupo, por lo que
contribuye a favorecer tanto el autoaprendizaje como el aprendizaje
colaborativo y es un buen medio para adaptarse a la diversidad.
En esta ocasión, la secuencia se llevó a cabo en gran grupo y en las sesiones traté de
mantener una actitud cercana a los alumnos y poner en marcha
estrategias de resolución lúdicas y colaborativas para:
trasmitir confianza a los
alumnos,
suscitar su interés,
motivarles a la
participación.
Así mismo, el empleo del
vídeo como hilo conductor me permitió estructurar el
desarrollo de las sesiones y a
la vez, mantener viva la atención de los alumnos hacia los
contenidos que trataba de vehicular. Hubo otros aspectos no previstos
que contribuyeron a este último punto como son ciertos detalles del
vídeo o el hecho de mi propia presencia.
En
todo momento procuré que el recurso tecnológico no fuese el fin en
sí mismo sino que intenté adaptar su visualización y el desarrollo
del cuestionario a la realidad del aula y a la dinámica grupal.
En
este sentido, prioricé el encuentro personal y el protagonismo del
alumnado en su conjunto, tratando de evitar tanto momentos de
exposición prolongadas como la saturación de información
audiovisual.
A
nivel pedagógico, el interés del vídeo radica en la posibilidad de
reproducir una situación cotidiana que no puede darse dentro del
aula, por lo que presté especial atención a precisar en el guión
del vídeo aspectos gramaticales novedosos que pudiesen asimilarse
con naturalidad y esquemas de comunicación asequibles que pudiesen
emplear posteriormente.
Los
objetivos del material producido son múltiples:
Utilizar
las TIC en el aula.
Elaboración
de material audiovisual aplicable a técnicas de clase invertida.
Crear
un repositorio de documentos auténticos.
Reforzar
los aspectos cognitivos a través de aspectos emocionales.
Fomentar
el aprendizaje del español.
Promover
el interés por la gastronomía española.
Motivar
a los alumnos a alcanzar la competencia de fin de secuencia sobre la
alimentación: ser capaz de presentar una receta.
Dar a
conocer un plato típico español: la tortilla de patatas.
Su
desarrollo se ha llevado a cabo en varias fases debido a la
dificultad y al inmenso trabajo que conlleva. Así, la grabación de
las escenas he tenido que realizarla en mi tiempo libre y fuera del
periodo de las estancias profesionales, pues de lo contrario,
me habría sido imposible completar este material. El resto de
aspectos, fueron preparados fuera del horario lectivo durante mi
estancia.
Estas
son las etapas:
1.
Definición de los objetivos.
2. Elaboración el storyboard.
3.
Redacción del guión.
4. Grabación de las distintas secuencias
que componen el vídeo.
5. Producción de secuencias mediante
presentación a través de Power Point.
6. Grabación de audios
para la presentación.
7. Grabación de pantalla.
8.
Montaje, edición y mezcla de secuencias grabadas en vivo y de
presentación en pantalla con Windows Movie maker.
6. Subida a
youtube.
7. Realización del cuestionario sobre el vídeo con la
herramienta online gratuita Playposit.
En
un primer momento el resultado fue un vídeo
de 13 minutos de
duración que una vez en la realidad del aula consideré excesivo
para su posterior explotación con Playposit. En este vídeo presento
la situación de comunicación, las fases previas a la elaboración
de la receta y la propia preparación de la tortilla de patatas:
En un
segundo momento, tuve que reeditar por tanto el vídeo y reducirlo a
8 minutos manteniendo solo la fase de preparación de la receta.
Pata
terminar, utilicé la herramienta gratuita Playposit con la que pude
acompañar el vídeo de un cuestionario de comprensión oral online. Y este es el materialque
presenté a los alumnos:
Como
conclusión, puedo decir que la actividad fue muy bien recibida
por los alumnos ya que mostraron motivación, sorpresa al verme en el
vídeo en una situación cotidiana (algunos llegaron a preguntarme si
era actriz) y un alto grado de participación e interacción. Por lo
tanto, mi grado de satisfacción, pese a todo el trabajo que
conlleva, es alto. Igualmente, considero que este tipo de materiales
refuerzan el aprendizaje cognitivo poniendo en marcha aspectos
emocionales.
"De la musique avant toute chose"....Ce vers prononcé par le poète symboliste Paul Verlaine m'est venu à l'esprit ce matin. Et immédiatement après, c'est cette chanson de Christine and the Queens que j'ai commencé à chantonner.
Je me suis demandé quel serait le rapport entre Verlaine et cette chanson et pourquoi j'ai établit inconsciemment cette relation en me réveillant. C'est une sorte de méditation se poser ce genre de questions et c'est une habitude que j'ai dans mon quotidien.
Et bien, je suis arrivée à la conclusion qu'elle est aussi symboliste par ses paroles et leur rythme que par son rythme musical. De la même façon que le symbolisme prend sa source des rêves, de l'introspection, de la subjectivité , de la magie et du mystère pour échapper de la réalité matérialiste de la fin du XIXème siècle, Christine nous fait plonger dans un monde créé à mesure où le langage, l'espace et le temps sont hors norme et où l'élasticité du corps et son mouvement en synchronie s'avèrent comme la seule réalité. Cette sensation s'intensifie grâce à la superbe chorégraphie et le décor qui accompagnent la chanson.
En réfléchissant à tout cela, je me rends compte que, comme Christine et les symbolistes, je n'aime pas la réalité où je me trouve et que moi aussi, j'ai besoin d'un espace et d'une réalité adaptés à mon propre ryhtme, à mes valeurs, à mon bien-être et où mon corps et mon esprit puissent s'épanouir et c'est à moi toute seule de trouver l'endroit ou la manière d'y arriver.
Pour terminer, si vous ne connaissez pas Christine and the Queens, je vous invite à l'écouter et j'espère que vous aimerez. Elle chante en français et en anglais.
Je vous encourage aussi à lire des poèmes de Verlaine. Leur compréhension est accessible et leur sonorité est touchante. Les réciter, c'est comme faire de la musique sans instruments. Un plaisir pour les sens.
Il se peut que certains d'entre vous soyez en train de ressentir quelques malaises physiques et pshychologiques telles que: anxiété, inquiétude, irritation, agitation,difficulté à vous concentrer, tension musculaire, maux de tête, problèmes digestifs, d'appétit... Toutes ces ráctions sont la réponse naturelle de votre organisme devant une situattion difficile et comportant de la pression, comme par exemple, pendant les examens. C'est ce qu'on connaît comme le stress.
En principe, le stress est bon et même indispensable à notre survie parce qu'il nous permet de réagir aux pressions. Mais, lorsque les symptômes du stress sont intenses ou se prolongent dans le temps jusqu'au point de nuire au quotidien de la personne, le stress peut devenir un problème et rendre malade.
Pour éviter ce côté négatif du stress, il faut, donc, être attentif et appredre à le gérer et le transformer en source de force et d'endurance.
Faire du yoga, des exercices de respiration, faire du sport, me promener, écouter de la musique, visualiser des scènes paisibles, tricoter... sont quelques astuces que j'applique pour déstresser. Et vous? Quelles sont vos astuces? Partagez-les!
Si vous ne trouvez pas vos astuces pour déstresser, voilà une courte mais intéressante vídeo qui peut vous donner d'autres idées:
Ce 14 novembre dernier on a pu profiter d'une lune un peu plus grosse et plus lumineuse que d'ordinaire, c'est ce qu'on appelle comunnément comme une Super Lune.
Ce phénomène coïncide avec le passage de la pleine lune à son périgée (distance minimum avec la Terre) mais cette fois-ci exceptionnellement bas.
Grâce à ça, on a capté des images extraordinaires comme celle que m'a envoyée un ami à León:
Et vous, avez-vous de jolies images de la super lune? Partagez-les
Et pour aller plus loin, sauriez-vous dire quelles sont les phases lunaires?:
Foto con licencia CCo Public DOmain en pixabay.com